MolBiol.ru > Орг. вопросы > Орг. трёп > Перевод документов | |
|
ГЛАВНАЯ ·
ПРОЕКТ ·
СПРАВОЧНИК ·
МЕТОДЫ ·
РАСТВОРЫ ·
РАСЧЁТЫ ·
ЛИТЕРАТУРА ·
ЗАДАЧИ ·
ФИРМЫ ·
Хеликон · Диаэм · ИнтерЛабСервис · Beckman Coulter · SkyGen · ОПТЭК · BIOCAD · Евроген · Синтол · БиоЛайн · Sartorius · Химэксперт · СибЭнзим · Tecan · Даниес · НПП "ТРИС" · Биалекса · ФизЛабПрибор · Genotek · АТГ Сервис Ген · Биоген-Аналитика
|
Перевод документов
Документы выложены в формате MS Word. Чтобы продемонстрировать, как именно выглядят документы, чуть ниже приведён перевод биофаковского диплома от Peter. Перевод оценок
Перевод биофаковского диплома Перевод биофаковского диплома. Вроде как его везде принимают и распознают, но за окончательную грамотность не ручаюсь — может быть, стоит его подчистить, ежели найдется что. PeterCopy of Diploma Certificate
RUSSIAN FEDERATION Deputy Dean of Biological FacultyMoscow M.V. Lomonosov State University DIPLOMA XXX YYYYYY By the decision of State Attestations Commission on the Xth of June XXXX qualification of Biochemist was given to Ivanov Ivan Ivanovich M.V.Lomonosov Moscow State University Professor K.N. TIMOFEEV Registration number: XXyyXX-XXXDate: XXth of June XXXX Appendix to the diploma XXX YYYYYYY TEXT REGISTER
(valid only with diploma) Ivan I. Ivanov Being a student of the Biological Faculty of M.V.Lomonosov Moscow State University during the period since XXXX until YYYY passed examinations and tests in the following disciplines
Deputy Dean of Biological Faculty M.V.Lomonosov Moscow State University Professor K.N. TIMOFEEV Moscow June XX XXXX Registration number XXyyXX-XXX |
Смотри также: /ссылки на сетевые ресурсы/
|
Дополнения, комментарии, вопросы Гость /12.09.2005 16:50/
A ska'zite, pojalujsta, eto proverennyj perevod otsenok, t.k. kak mne skazali, francuzy slovo "saticfecit" ne ponimaut. U kogo nibud est perevod diploma na francuzkij? Veterinar /21.10.2005 11:46/
Я недавно делал официальный перевод своего ветеринарного диплома для поступления в аспирантуру Хельсинского университета, вот последовательность действий и затраты (диплом плюс приложение с оценками): 1. сделать нотариальную копию документа - 40руб; 2. пойти и отдать на официальный перевод (нотариус скажет куда) - 600 руб. 3. заверить перевод у нотариуса - 200 руб. 4. поставить апостиль .(это такй штамп в котором указана гаагская конвенция по которой ваш диплом действует зарубежом )в управлении юстиции вашего региона - 2 по 300 (на диплом и приложение) - 600 руб. и того я с транспортными расходами потратил 1500 руб, всё это можно сделать за пару дней, если только этим заниматься Veterinar /21.10.2005 11:56/
(Гость @ 12.09.2005 14:50) A ska'zite, pojalujsta, eto proverennyj perevod otsenok, t.k. kak mne skazali, francuzy slovo "saticfecit" ne ponimaut. U kogo nibud est perevod diploma na francuzkij? они видимо под этим словом понимают нечто еройическое, но правила есть правила, если это офизиальнии перевод то ничего не поделаеш en3398 /27.10.2005 00:02/
если вы собораетесь делать перевод и атестацию диплома заграницей прочитайте мою исторю. Официальный перевод с [evaluation] необходим для устрйства на работу в некоторых Университетах при подаче на [H-1b]. Так вот моя ситуация была я здесь и собралась подавать на [H-1b] и только не было у меня аттестации диплома . Прогуглила солидные фирмы , нашла которая поближе и послала -доверчивая ...млин . Ну не знала я как это работает, а я еще за срочность заплатила. Босс ждет когда же подавать будем ... Ну и стала я выяснаять и звонить и что оказалалось : оригиналы у тебя забирают копируют и посылают письмо в родной институт , обычной почтой . А там, ну да корреспондеция приходит , худо бедно , но потом, кто будет читать это письмо если нет за него ответсвенного и еще думают да мы будем тут еще ответ составлять и за международную пересылку платить и подтвердим диплом и она будет там бабки заколачивать -ну и нет ответа А я жду , время идет ну потом посуетилась еще и нашла еще более солидные фирмы которые понимают что в мелких Европеиских государствах не все секретарши владеют англииским и на какие шиши они будут тебе ответ отсылать и они засылают своих агентов единожды по Университетам и знакомы с такими и знакомы с образцами дипломов и могут оценить и адекватно перевести Все ! Наверно не все наши Университеты такие, но в моем ни один выпускник официально понимания не нашел.... абидна нет чтобы гордиться AE /06.07.2006 18:12/
Тут меня в другой теме попросили образец перевод диплома на французкий. Раз уж сделал, то и сюда выкладываю тоже. Диплом Санкт-Петербургского технологического института. Перевод выполнен официальным подприсяжным переводчиком (traducteur assermente) Файл/ы:
Гость /18.01.2007 13:27/
A est' u kogo-nibud' obrazec perevoda medicinskogo diploma? Budu ochen' priznatelen za peresylku. panov_a_v@inbox.ru Гость /29.10.2007 21:09/
Здравствуйте, а Вы не могли бы прислать перевод французского диплома на мой мэйл: что-то он не скачивается.. dar_ras@gmx.net Спасибо большое! yana sk /09.01.2008 13:00/
а у кого-нибудь есть перевод диплома кандидата наук? Гость /07.02.2008 20:20/
Ой, а можно я тоже попрошу мне прислать образец перевода диплома на французский? wilhelmina9@yandex.ru Буду глубоко признательна :) Гость /07.02.2008 20:23/
А если кто-то переводил свидетельство о рождении на французский, и мог бы прислать для ознакомления саму форму, вообще было бы здорово! Мыло то же: wilhelmina9@yandex.ru Кити AE /08.02.2008 01:34/
(Гость @ 07.02.2008 18:20) Ой, а можно я тоже попрошу мне прислать образец перевода диплома на французский? wilhelmina9@yandex.ru Буду глубоко признательна Мне недолго еще раз вывесить. Просьба модераторам, можете сделать бесконечное время жизни прикрепленного файла. Заранее благодарен. Файл/ы:
Гость /13.02.2008 03:47/
осторожно, ошибка на странице! перевод оценок. французский. зачет - SATISFAIT! но в учебных заведениях Франции используют другую формулировку: зачтено - reçu незачтено - ajourné Гость /21.02.2008 01:06/
"отлично" по-немецки переводят вроде как "sehr gut" ggggg /04.03.2008 04:50/
Модераторы не откликнулись и ссылка не отвечает...Срочно нужен образец диплома на французском! Скиньте, пожалуйста, на kamvlad@yandex.ru Буду очень признательна. Еще перевод -зачтено- credite, admise AE /04.03.2008 14:38/
(ggggg @ 04.03.2008 02:50) Модераторы не откликнулись и ссылка не отвечает...Срочно нужен образец диплома на французском! Скиньте, пожалуйста, на kamvlad@yandex.ru Буду очень jamais deux sans trois. вывешиваю еще раз. Делаю так, а не по мейлу, так как в прошлый раз было все-таки 34 скачивания. Модераторы, если есть такая возможность сделайте бесконечным время жизни файла. Будьте так добры. Файл/ы:
ggggg /05.03.2008 05:18/
Спасибо огромное Гость /31.03.2008 02:38/
кандидата педагогических наук t-mariam /11.05.2008 12:36/
Могу поделиться переводом свидетельства о рождении и паспорта на фр язык в обмен на перевод аттестата об окончании школы. Пишите на мыло t-mariam@yandex.ru bukach /06.08.2008 12:16/
коллеги, а не сохранился ли у кого перевод кандидатского диплома на французский? и где его лучше заверить в москве? погуглила - так куча фирм, переводящих документы понавылезла, как знать какая их них надёжная, быстрая и недорогая. посоветуйте, пожалуйста (чтоб не сочли за рекламу, можно в личку). Alsace83 /25.08.2008 10:50/
Хорошая коллекция шаблонов перевода официальных документов есть на сайте CherryJaws /23.05.2011 15:40/
Ребята, вы просто умнички! Столько головной боли (и денежных средств естессно!) тратится на переводы и заверения((( Я вот не знала, что у вас тут есть и бегала по конторам (кстати, не все они добросовестно выполняют свою работу!). Могу поделиться дипломом шевы по биологии (бакалавр - немецкий, английский), а может скоро и французский и итальянский, я девушка активная))) DNK007 /28.05.2011 13:52/
Моему знакомому перевод диплома сделали в этом Ivan Shabalin /18.02.2013 21:03/
Всем привет! Долго искал в нете как перевести диплома кандидата наук 2010 года на английский. В итоге, с помощью некоторый образцов и коллеги амереканца перевел сам. Смотрится вполне прилично. Русский коллега подписал перевод. Если вы уже в америке то можно пойди с русским человеком в любой банк где у вас есть счет и там бесплатно заверят перевод и подпись переводчика. Удачи!!! Образец перевода диплома кандидата наук на английский. Файл. Ivan Shabalin /18.02.2013 21:09/
Ivan Shabalin /18.02.2013 21:11/
Левая сторона THE DIPLOMA IS A GOVERNMENT ISSUED CERTIFICATE The highest certifying commission of the Ministry of Education and Science of Russian Federation approved issuance of this diploma on 8 October, 2010 Series DKN, serial number 119400 Moscow Правая сторона By decree of the Scientific Council of A.N. Bach Institute of Biochemistry Russian Academy of Science on 10 June, 2010 Ivan Ivanovich Ivanov is awarded an academic degree at the level of CANDIDATE OF SCIENCE (PhD) in Chemistry Head of the Scientific Council (signature) (Official Seal) buroburo /17.08.2016 11:27/
Переводим любый документы, в том числе и стандарты. Обращайтесь. Котнакты и цены на сайте Bern5 /17.08.2016 11:55/
(buroburo @ 17.08.2016 12:27) Переводим любый документы, в том числе и стандарты. Обращайтесь. Котнакты и цены на сайте ваащето консульство России в Лейпциге Bern5 /17.08.2016 11:56/
(buroburo @ 17.08.2016 12:27) Переводим любый документы, в том числе и стандарты. Обращайтесь. Котнакты и цены на сайте без штемпеля где гарантия Bern5 /17.08.2016 12:02/
(Ivan Shabalin @ 18.02.2013 22:03) Всем привет! Долго искал в нете как перевести диплома кандидата наук 2010 года на английский. В итоге, с помощью некоторый образцов и коллеги амереканца перевел сам. Смотрится вполне прилично. Русский коллега подписал перевод. Если вы уже в америке то можно пойди с русским человеком в любой банк где у вас есть счет и там бесплатно заверят перевод и подпись переводчика. Удачи!!! Образец перевода диплома кандидата наук на английский. Файл. пока похоже на лицей Bern5 /17.08.2016 12:08/
(Ivan Shabalin @ 18.02.2013 22:03) Всем привет! Долго искал в нете как перевести диплома кандидата наук 2010 года на английский. В итоге, с помощью некоторый образцов и коллеги амереканца перевел сам. Смотрится вполне прилично. Русский коллега подписал перевод. Если вы уже в америке то можно пойди с русским человеком в любой банк где у вас есть счет и там бесплатно заверят перевод и подпись переводчика. Удачи!!! Образец перевода диплома кандидата наук на английский. Файл. To be or not to be-that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And, by opposing, end them. To die, to sleep- No more-and by a sleep to say we end The heartache and the thousand natural shocks That flesh is heir to-'tis a consummation Devoutly to be wished. To die, to sleep- To sleep, perchance to dream. Aye, there's the rub, For in that sleep of death what dreams may come, When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, FOJonni /12.03.2017 13:45/
Перевод документов я доверил специалистам из компании ЦентрЛегион, у меня был целый пакет и в том числе , мне необходим был Qrummi /22.04.2017 21:49/
Перевод документов имеет массу особенностей и их перевод лучше доверить проверенной компании. Мне , довольна часто , приходится выезжать за границу и заключать договоры с иностранными партнерами, естественно . необходим перевод документов. Я , путем проб и ошибок. остановился на одно бюро переводов Ferlanda /12.05.2017 12:57/
Мы все документы переводили через esp /12.05.2017 13:07/
(Ferlanda @ 12.05.2017 13:57) Мы все документы переводили через Виктор Киров /14.06.2017 12:40/
пользовался услугами данной конторы, все хорошо перевели. Сайт - perevesti.by esp /02.07.2017 06:12/
MUR /02.07.2017 06:17/
esp /02.07.2017 06:26/
(MUR @ 02.07.2017 07:17) Информация для пенсионеров Обращаем внимание лиц, проживающих за пределами территории Российской Федерации и получающих российские пенсии, что постановлением Правительства Российской Федерации от 17.12.2014 № 1386 «О порядке выплаты пенсий лицам, выезжающим (выехавшим) на постоянное жительство за пределы территории Российской Федерации», вступившим в силу 01.01.2015, изменен порядок оформления ряда документов, представляемых в целях выплаты (перевода) пенсии гражданам, выезжающим (выехавшим) на постоянное жительство за пределы Российской Федерации. Вместо свидетельства о нахождении в живых оформляется акт о личной явке гражданина с целью продолжения выплаты пенсии в соответствующий период. Консульский сбор за это не взимается. Граждане также освобождаются от обязанности самостоятельно пересылать по почте этот документ в Россию. Акты будут отправляться Генконсульством и "на руки" гражданам не даются. C собой просьба приносить действующий российский загранпаспорт, аусвайс или Meldebescheinigung. Прием пенсионеров из Саксонии и Тюрингии - без предварительной записи. Bern5 /02.07.2017 06:35/
(esp @ 02.07.2017 07:26) Информация для пенсионеров Обращаем внимание лиц, проживающих за пределами территории Российской Федерации и получающих российские пенсии, что постановлением Правительства Российской Федерации от 17.12.2014 № 1386 «О порядке выплаты пенсий лицам, выезжающим (выехавшим) на постоянное жительство за пределы территории Российской Федерации», вступившим в силу 01.01.2015, изменен порядок оформления ряда документов, представляемых в целях выплаты (перевода) пенсии гражданам, выезжающим (выехавшим) на постоянное жительство за пределы Российской Федерации. Вместо свидетельства о нахождении в живых оформляется акт о личной явке гражданина с целью продолжения выплаты пенсии в соответствующий период. Консульский сбор за это не взимается. Граждане также освобождаются от обязанности самостоятельно пересылать по почте этот документ в Россию. Акты будут отправляться Генконсульством и "на руки" гражданам не даются. C собой просьба приносить действующий российский загранпаспорт, аусвайс или Meldebescheinigung. Прием пенсионеров из Саксонии и Тюрингии - без предварительной записи. тонкости перевода Bern5 /02.07.2017 06:50/
(esp @ 02.07.2017 07:26) Информация для пенсионеров Обращаем внимание лиц, проживающих за пределами территории Российской Федерации и получающих российские пенсии, что постановлением Правительства Российской Федерации от 17.12.2014 № 1386 «О порядке выплаты пенсий лицам, выезжающим (выехавшим) на постоянное жительство за пределы территории Российской Федерации», вступившим в силу 01.01.2015, изменен порядок оформления ряда документов, представляемых в целях выплаты (перевода) пенсии гражданам, выезжающим (выехавшим) на постоянное жительство за пределы Российской Федерации. Вместо свидетельства о нахождении в живых оформляется акт о личной явке гражданина с целью продолжения выплаты пенсии в соответствующий период. Консульский сбор за это не взимается. Граждане также освобождаются от обязанности самостоятельно пересылать по почте этот документ в Россию. Акты будут отправляться Генконсульством и "на руки" гражданам не даются. C собой просьба приносить действующий российский загранпаспорт, аусвайс или Meldebescheinigung. Прием пенсионеров из Саксонии и Тюрингии - без предварительной записи. Вместо свидетельства о нахождении в живых оформляется акт о личной явке гражданина esp /02.07.2017 08:11/
|
ГЛАВНАЯ ·
ПРОЕКТ ·
СПРАВОЧНИК ·
МЕТОДЫ ·
РАСТВОРЫ ·
РАСЧЁТЫ ·
ЛИТЕРАТУРА ·
ЗАДАЧИ ·
ФИРМЫ ·
Хеликон · Диаэм · ИнтерЛабСервис · Beckman Coulter · SkyGen · ОПТЭК · BIOCAD · Евроген · Синтол · БиоЛайн · Sartorius · Химэксперт · СибЭнзим · Tecan · Даниес · НПП "ТРИС" · Биалекса · ФизЛабПрибор · Genotek · АТГ Сервис Ген · Биоген-Аналитика
|